すみません (sumimasen) es una expresión muy utilizada en japonés que se puede aplicar a diferentes situaciones y con distintas intenciones.

Llamar la atención para pedir algo: uno de sus usos más conocidos es con el significado de disculpe. Cuando queremos llamar la atención de alguien por la calle para preguntarle la hora, por ejemplo, decimos sumimasen.

Perdir perdón y disculparse: también se utiliza habitualmente como una disculpa por algo que hemos hecho mal (a propósito o sin querer), un lo siento. Por ejemplo, al chocarnos con alguien por la calle o al llegar tarde a algún sitio. En general, tiene carácter formal y se puede usar para disculparse tanto por cosas pequeñas como por cosas más serias, siempre que se acompañe del lenguaje corporal adecuado al contexto y a la gravedad.

Agradecer: otro uso de sumimasen es como agradecimiento, especialmente si consideramos que lo que ha hecho la otra persona por nosotros le supone una molestia (aunque lo haya hecho con gusto y ofreciéndose). Por ejemplo, ayudarnos a subir las bolsas de la compra, prestarnos algo o hacernos un favor.

Pero, ¿qué hay detrás de esta expresión? Profundizar en la semántica de las palabras y expresiones nos ayuda enormemente a comprender mejor la cultura de un país y el funcionamiento de las relaciones sociales entre sus habitantes.

En japonés la terminación ません (masen) se usa para formar la negativa formal de algunos verbos. Así, 行きます (ikimasu) es la forma formal en afirmativa del verbo 行く (iku, ir), mientras que 行きません (ikimasen) es la forma negativa.

Entonces, ¿de dónde viene sumimasen? Su origen es algo algo incierto e incluso muchos japoneses lo desconocen o nunca se han parado a pensar sobre ello, sin embargo, etimológicamente proviene del verbo 済む (sumu), que significa "ser terminado" o "ser finalizado". Por lo tanto, sumimasen literalmente es "no ha acabado". La intención sería "la molestia que te he causado es tan terrible que una simple disculpa no será suficiente para saldarlo" o, como agradecimiento, "puesto que has volcado tu dedicación en hacer algo bueno por mí, esto no finaliza aquí y estoy en deuda contigo".

Comments (1)

On 23 de marzo de 2016, 21:10 , Alex dijo...

Que cool n.n gracias por el dato, es muy inerestante el origen de las palabras (esta ocación de sumimasen) pues muchas veces tienen más peso del que imaginamos ;)